Aucune traduction exact pour خلال السنه الجاريه

Question & Réponse
ajouter des mots
Envoyer

Traduire français arabe خلال السنه الجاريه

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Cependant, cette année, les libertés d'expression et de manifestations pacifiques auront été mises à rude épreuve.
    غير أن حريتي التعبير والمشاركة في المظاهرات السلمية واجهتا خلال السنة الجارية قيودا قاسية.
  • Pendant l'année en cours, le Rapporteur spécial a été invité par plusieurs gouvernements à participer à un grand nombre d'activités.
    وخلال السنة الجارية، تلقى المقرر الخاص الدعوة من حكومات عديدة للمشاركة في عدد كبير من الأنشطة.
  • La quatrième édition du recueil en langue khmère des lois cambodgiennes a été achevée cette année et sera publiée au début de 2005.
    واستكمل المكتب الطبعة الرابعة من تجميع القوانين الكمبودية بلغة الخمير خلال السنة الجارية وستنشر في بداية عام 2005.
  • Au cours de l'année fiscale 2003-2004, l'État dépensera 161 milliards de roupies en faveur des pauvres.
    وسوف تنفق الحكومة 161 بليون روبية لصالح الفقراء خلال السنة المالية الجارية 2003-2004.
  • Des réunions ont été organisées au cours de l'année avec les directeurs régionaux et secrétaires exécutifs du Fond des Nations Unies pour la population (FNUAP), de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO), du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) et du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM), et avec plusieurs responsables du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD).
    وخلال السنة الجارية، عقدت اجتماعات مع المديرين الإقليميين والأمناء التنفيذيين لكل من صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، وعدد من المسؤولين في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
  • Face à d'autres « chocs » dus à des conditions météorologiques défavorables (telles que la sécheresse qui a détruit les récoltes au Malawi, en Zambie et au Mozambique cette année), il faut que les donateurs tiennent des ressources à disposition pour des interventions d'urgence à court terme.
    ولا يزال وقوع المزيد من الصدمات الناجمة عن سوء الأحوال الجوية (من قبيل نوبة الجفاف التي أبادت المحاصيل في ملاوي وزامبيا وموزامبيق خلال السنة الجارية) يقتضي من الجهات المانحة الاحتفاظ بقدر من الموارد المتاحة للاستجابة لحالات الطوارئ على الأجل القصير.
  • Afin de satisfaire aux exigences du cycle d'approbation des aides financières et pour répondre aux nouvelles demandes de financement, les nouvelles contributions volontaires doivent être versées au Fonds au plus tard à la fin de 2004, de façon à être dûment comptabilisées par le Trésorier de l'ONU bien avant la prochaine session du Conseil.
    من أجل استيفاء شروط دورة المنح وتلبية طلبات التمويل الجديدة التي تقدم خلال سنة جارية، ينبغي سداد التبرعات الجديدة إلى الصندوق بنهاية عام 2004 حتى يسجلها أمين خزانة الأمم المتحدة على النحو الواجب قبل انعقاد الدورة السنوية للمجلس بمدة كافية.
  • D'après les constatations faites à ce jour dans le cadre de l'exercice biennal 2006-2007, le Conseil des droits de l'homme s'est réuni et continuera de se réunir beaucoup plus fréquemment que l'organe qui l'a précédé; en outre, on prévoit que le Conseil assumera de nouvelles fonctions en 2007, notamment la conduite de l'examen périodique universel qui nécessitera une augmentation substantielle du volume de l'appui fourni par le Haut-Commissariat.
    أظهرت التجربة في فترة السنتين 2006-2007 حتى الآن أن مجلس حقوق الإنسان قد اجتمع وسيظل يجتمع بمعدل أكثر تواترا من الهيئة السلف له، ومن المتوقع أن يضطلع المجلس بمهام جديدة خلال السنة الجارية، بما في ذلك الاستعراض الدوري الشامل، مما سيستلزم زيادة كبيرة في مستوى الدعم الذي تقدمه مفوضية حقوق الإنسان.
  • Fidèle aux buts et principes de l'ONU et persuadée que les activités en faveur du maintien de la paix sont l'un des moyens les plus important de préserver la paix et la sécurité internationales, la Tunisie a doublé, pendant l'année en cours, l'effectif de son contingent à MONUC. Elle participe à plusieurs autres opérations et entend poursuivre cette politique.
    وقال إن تونس تؤمن إيمانا راسخا بمبادئ الأمم المتحدة وأهدافها وبأن أنشطة حفظ السلام هي من أهم الأدوات التي تستخدم في الحفاظ على السلام والأمن الدوليين ولهذا قامت خلال السنة الجارية بمضاعفة عدد قواتها في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وتشارك في عدد من البعثات الأخرى وتعتزم مواصلة اتباع هذه السياسة.
  • Bien qu'elle soit l'un des plus grands pays donateurs, Taiwan n'a toutefois pas été autorisée à assister à différentes conférences internationales sur les secours en cas de catastrophe tenues cette année, notamment la Réunion spéciale des dirigeants de l'Association de l'Asie du Sud-Est (ASEAN) au lendemain du séisme et du tsunami, tenue en Indonésie le 6 janvier, la réunion ministérielle de haut niveau sur l'assistance humanitaire aux communautés touchées par le tsunami, organisée à Genève par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires le 11 janvier et la conférence sur les aspects sanitaires de la catastrophe due au tsunami qui a eu lieu à Phuket (Thaïlande) sous les auspices de l'Organisation mondiale de la santé (OMS), du 4 au 6 mai.
    ورغم أن تايوان بلد من البلدان المانحة الرئيسية، إلا أنها منعت من المشاركة في العديد من المؤتمرات الدولية المعنية بالإغاثة في حالات الكوارث التي نظمت خلال السنة الجارية، مثل الاجتماع الاستثنائي لقادة رابطة أمم جنوب شرق آسيا في أعقاب الزلزال وأمواج تسونامي المعقود في إندونيسيا في 6 كانون الثاني/يناير، والاجتماع الوزاري للأمم المتحدة بشأن تقديم المساعدة الإنسانية إلى المجتمعات المحلية المتضررة من جراء أمواج تسونامي الذي عقده مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في جنيف في 11 كانون الثاني/يناير، والمؤتمر المعني بالجوانب الصحية لكارثة أمواج تسونامي في آسيا الذي عقدته منظمة الصحة العالمية في الفترة من 4 إلى 6 أيار/مايو في بوكيت بتايلند.